AEIS写作考试常见错误点纠错!
来源: 互联网 时间:2021-03-25 17:27:14 浏览量: 840 作者: AEIS考试
参加AEIS考试已经成为了中国学生进入到新加坡中小学的一个重要关卡,但是测试中的写作备考让很多考生感到头疼,在训练写作的过程中,纠错很重要,下面就来看看AEIS写作常见错误的纠错!
At last
很多人在应该用“finally”或 “lastly”的地方用“at last”。
“at last” 即使跟另外那两个单词一样,可以被译成中文的“最终”或“最后”,但它们还是有不一样的用法。
我们为了谈论某一个过了很长时间后才被完成的事情会用“at last”。通常,我们对完成事情的时间长度不满意才用“at last”。
比如:我等了整整两个小时,她十点半终于到了。
I waited for a full two hours. At last she arrived at half past ten.
我找了两年工作,也参加了50多个面试。我两周前终于被招聘了。
I looked for a job for two years and did over 50 interviews. At last, I got hired two weeks ago.
在以上两句话,我们也可以用“finally”代替“at last”。

但以下的这些例子里,我们就只能用“finally”或 “lastly”,并不能用“at last”。
Firstly........... Secondly.............. Lastly/Finally
你要先吃饭,然后洗盘子,最后把它们擦干净。
First you’ve got to eat, then wash the dishes and finally/lastly dry them.
最终,我对这件事情的最后一个观点是。
Finally/Lastly, my last point on this subject is....
Weather/Pollution
在中文里好像不怎么分别【污染】与【天气】那两件事。那导致很多考生在写关于污染的作文时,错用weather(天气)那个单词。英语的weather是自然现象,只是自然现象,所以weather和pollution (污染)是两回事。长期来看,严重的pollution当然可以影响世界的weather。
可是当被问到某一个地方的weather怎么样时,英语母语人不会考虑到pollution。他会谈到那边的温度,雨量,那边下不下雪等。
例子:墨西哥城的天气怎么样?
我不太喜欢,夏天太热并且空气污染很严重。
How’s the weather in Mexico City?
I don’t really like it, it’s too hot in summer. Another thing I don’t like is the air pollution there.
跟以上话题有关的一个更常见的错误是:把用于表达雾霾的意思的单词用错了。
很多人都用“haze”,“mist”,“fog”那三个单词中的某一个,但它们也只是自然现象,相当于汉语的“雾气”。
非自然的,由于污染产生的雾霾是:“smog”或“air pollution”。
Government
大多数时候,当我们用英语谈到政府时,除非我们把它做为形容词(如:政府政策 government policies),我们还是前面用“the”,或者后面加个“s”。
如果我们谈论我们自己国家的政府那应该说“the government”,而当我们指全世界的所有政府时要说“governments”。很多学生一直用“government”,那个“the”或“s”都不加。
写作不会要求你谈到你自己国家的情况。所有课题都是关于很广泛的在任何国家能发生的现象,因此应该用的单词是“governments”。
比如:可以做什么降低癌症发病率?政府应该在研究上花费更多钱。
What can be done to decrease cancer rates? Governments should spend more money on research.
我认为天气不好时政府应该允许学生放假。每当温度超出18度就该让大家享受太阳,每当在17度以下时,该让我们躲避寒冷!
I think governments should give students holidays whenever the weather is bad. Every time the temperature goes over 18 degrees, let everyone enjoy the sunshine, every time it’s under 17 degrees let everyone hide from the cold!
White collars
英语的“a white collar”(白色的领子),就是你真正会穿的那种白色衬衫有的那个领子。而那些在办公室上班的人,中文称为【白领】的则应该用英文“white collar workers”表达。
每当我看到学生写的类似这样的句子:“white collars usually take public transport to work”,我就会不由自主地想象一大堆脱离了衬衫的白色衣领在地铁站排队的景象!
例子:原来我蛮喜欢做白领,然后公司的IT部门封锁了淘宝。
At first I really liked white collar work, then the IT department blocked taobao!
even/even though/even if
这三个词汇有细微的差别。
很多雅思考生经常在应该用“even though”或“even if”的时候用“even”。
一般来说,单独的“even”是用于表达“连.....也....”,“甚至”的意思。
如:
他已经做完作业吗?
他甚至没打开书包。
Has he finished his homework?
He hasn’t even opened his school bag!
我们想表达“即使”或“虽然”或“尽管”的意思时,通常用“even though”或“even if”。
我们选它们中的哪一个取决于事情的可能性。
在谈论事实情况或已经发生的事情,我们用“even though”。
如:我即使刚吃完一整个比萨饼,我还是愿意吃提拉米苏。
Even though I just ate a full pizza, I’m still willing to have tiramisu.
“Even if”就像本身的“if”一样是用于谈论以后可能会发生的事情,以及我们想象的不可能的事情。
例子:
就算我死,也死得安心。
Then even if I die, I will die at ease.
关于AEIS写作常见错误的纠错就分析到这里了,如果还想了解更多关于AEIS小三试题、新加坡恒力小学的资讯,请多多关注本网站,也可以添加我们微信kewo11,最后祝大家都能顺利通过留学申请。